昨天在整理以前上英文課時留下的資料,看到了一個字:”stubborn”,也看到我在這個字旁邊加註了”pig head”。
在中文裡講到豬頭,有愚昧、笨蛋之意,不過在英文中的pig head並不是這個意思,而是指頑固的人。(以前有韓國人跟我說,在韓文中,豬也不是用來比喻笨的動物,通常講笨是用到熊,而豬則是用來指:「肉很多」…)
不過不管是愚昧,或是頑固,甚或是肉很多,都不是件美妙的事情。(當然肉很多是拿來吃的話就不錯啦,但是若是長在自己身上就大大地不妙了。)
話說,秀才遇到兵,有理說不清,遇到愚昧的人,或是頑固的人,還有肉太多而動不了的人,真的會令人抓狂。
為這樣的事情,跟主碎碎唸:「主啊,遇到pig head時,該隱的性格都被激發出來了,真是頭痛啊,我還想空提呢。是不是不要理會,避開過去是比較好呢?還是要更有耐心地教導呢? 鄭明析 老師說過,不要用武力,只要做正確的教導,體會的人自然就知道該怎麼做了,可是,所謂正確的教導,要做到什麼程度呢?講了也沒用的話,講多了也只是槓上的感覺,好像就避開過去,氣氛還比較好啊。」
這時想到 鄭明析 老師的一篇證道中,講到神對人的動工有幾個階段:一是呼召,二是教育,三是賜恩,然後會揀選。
啊,教育後,還要賜恩呢。
人啊,或許都還蠻熱衷於教育的,不過在賜恩方面,能做到好的,不多啊,這就是問題吧。
只是教育,沒有賜恩,沒有給予愛,就想要揀選,就好像沒幫齒輪上油,就硬要機器運轉得很好一樣。
呵,所以我也是豬頭…
得要禱告並治療腦,讓豬頭退去啊。
沒有留言:
張貼留言