2023年10月8日 星期日

月餅也複雜...

Photo by Huong Ho on Unsplash


有住在美國跑來溫哥華玩的一對年輕夫妻,買了一盒台灣百年老店的奶黃月餅,準備帶回去。


我提醒他們:「這個商品,有可能過不了海關喔。」


他們說:「這個應該沒有問題的啊!。」


加拿大和美國的許多規定是近似的,能夠進口到加拿大的東西,再帶入美國多半是沒問題的。不過可能因為過去民眾攜帶各式月餅引發過許多問題,所以美國主管機關把月餅特別拿出來講:


There are specific requirements for moon cakes entering in passenger baggage:


*Moon cakes that do not contain meat, egg or egg yolk may enter.

*Moon cakes containing egg or egg yolk that appear “thoroughly cooked throughout” are allowed.

*Moon cakes containing egg or egg yolk that do not appear “thoroughly cooked throughout” are not allowed.

*Moon cakes that contain meat are not allowed.


感覺很簡單明瞭,不過,那個,所謂” appear ‘thoroughly cooked throughout’”,是要怎樣appear才算appear了呢?


這個奶黃月餅,用的奶黃內餡含有磨碎的蛋黃,經過一定時間一定溫度的烘烤而製造完成,符合“thoroughly cooked throughout”的要求應該是沒有問題的,但是,熟悉烘焙的人或許覺得這是一種common sense,對官員來說,這樣的common sense 是否能具有證據力,就見仁見智。


反正,曾經有人買了這個商品寄去給住美國的朋友,最後對方只收到盒子,顯示經手的海關人員不認為這個商品” appear ‘thoroughly cooked throughout’”。


那麼是不是在盒子上明白標示“thoroughly cooked throughout”就可以?還是標明製作程序、各階段的溫度等等來表達“thoroughly cooked throughout”就可以?或是標示”符合HACCP規範”就可以?還是一定要經過檢驗來取得資格才可以?商業進口跟個人攜帶有沒有不同要求?不得而知呢。


這家百年老店的人跟我說,他們的月餅有銷往美國,但美國的客戶避掉了這個商品,因為法規雖沒有明文禁止,中秋節期間卻查得特別嚴,為免麻煩,乾脆自降為不能進的品項,直接捨棄。


可能不盡合理,讓人覺得委屈,但要據理力爭嗎?嗯,想想還是就算了吧。


所以實際上這個商品到底能不能進美國?我的答案是:乾脆視為不能進吧,真想要闖闖看的話,就是看你會不會遇上抽檢,還有遇上的官員如何認定來決定命運了。


根據情、理、法,事情會有不同的面向與結果,若沒有明確的標準,不免就讓人感到混淆。光是小小一盒月餅就會如此,牽扯到法律的許多事情更是免不了。


之前參觀過加拿大的地方法院,跟我們見面的法官說,為了讓法官儘量維持公正的立場,他們的薪資福利頗為優厚,以減低賄賂的發生,並且許多法官過著幾乎是離群索居、沒有朋友的生活,因為想把受到他人影響的問題降到最低。


這樣的好處是審理可望就按著法律規定來進行,減少人情輿論等帶來的偏頗。


我並不覺得身為法官就該離群索居、沒有朋友,也不覺得這麼做就能保證公平公正,但很肯定法官為維持自己判斷的公義、正當、合宜而保有自覺並採取行動。


當然法律本身並非就沒有漏洞與矛盾,法官不理解人情世故時也可能失之殘酷,所以就算移除人的影響也不絕對就能帶來好結果。


不過一般還是認定,惡法亦法,法律秩序的維持及穩定有其必要性,還是應予以遵守,然後透過正當程序做修廢。


如果執法人員都能力保公正,照章行事,若有民怨,怨聲會在法章制度本身,而不在人的好惡與取捨。如此,至少是把問題放在可逐條討論的法律制度上,而不是難以界定的人心、民意、輿論之上。


對法治社會,應該可以有這樣的期許吧。


雖然,在世界許多地方,這樣的期許還只是一種願望,實際是人手干預到讓人失望憤怒。


失望也是,憤怒也是,在社會上有人們在社會上該努力的部份,而信仰人,就更把這樣的事情放在禱告中吧。


因終究,「公道的天平和秤都屬耶和華;囊中一切法碼都為祂所定。(箴言:16:11)


從一盒月餅的命運,我想了那麼多啊。


沒有留言:

張貼留言