2018年2月25日 星期日

出也蒙福,入也蒙福

Photo by freestocks.org on Unsplash



今年是<希望與感謝之年>,是<復活與榮耀之年>。
出也蒙「福」,入也蒙「福」。-這就是今年的夢。
~鄭明析牧師證道話語
 




主日當中,話語講到這一段時,感到兩旁的姐妹陷入困惑。


實一開始聽到「出」,我也因為想成是「初」,很自然地就以為要講的是「初也蒙福,終也蒙福」,一整個從起初到終末都蒙福的感覺啊,所以當下一句跑出「入」而不是「終」時,稍微顛了一下才轉了過來。


啊,是「出」和「入」啊。


發現身旁的人還在困惑中,於是我搭配手勢,簡略地說了:「是『出』和『入』。」

但好像這樣並沒有解決她們的困惑,我想:「啊,果然現在孩子們的聖經基礎薄弱啊……」


就來介紹一下這「出」和「入」吧。


你出也蒙福,入也蒙福。~申命記28:6


這句經文,是為出處。


不過若光說到「出」和「入」,在聖經當中,卻還有更廣受矚目的來源。


是蠻有名的經文喔,那到底是在哪邊呢?




Photo by Casey Horner on Unsplash


詩篇共收錄了150首詩,而若設立最受喜愛排行榜,詩篇121進入十大之列應該是實至名歸,也多次經編寫成福音歌曲傳唱。


這一首,由得過六次葛萊美獎的布魯克林會幕堂詩班The Brooklyn Tabernacle Choir獻唱,Jackie Gouche Farris創作的My Help (Cometh From The Lord),就是經典之一。







歌詞來自於英文聖經King James版本的詩篇121(感覺要是用NIV版本就太白話,美感不足呢):


I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
~Psalm 121


「出」和「入」,也從這裡出來。


你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.


說起來,申命記要比詩篇出現得更早,為何講到「出」和「入」,卻是詩篇裡的句子更讓人惦念呢?


或許是因為在那些時代, 神雖賜福,人卻未及那層次而承接不起,因而使「出也蒙福,入也蒙福」變成對那不可知的未來所賦予的盼望而已,反倒是受到 神的保護這方面,有太多太多經歷,而有更深的感受與體會吧。



在僕人時代、兒子時代,就算講到「賜福」,應該想望、可以想望到什麼程度呢?


即便 神想賜福,能賜的也有限。


而今,透過時代話語再次宣布,不只是保護而已,還要真切地、痛快地賜福予你。


是不同等級的賜福呢。


終於,是具備了該有的器皿了吧。


出也蒙福,入也蒙福。


怎麼這麼好。


感謝時代的恩惠啊。

沒有留言:

張貼留言